Freitag, 29. Juli 2011

Geschichtsstudenten besuchen Katapult in Maderuelo

Welch' Überraschung, diese Aktivität, von der ich heute, und auch nur eher zufällig, erfuhr!

Die Vorgeschichte: die AEEA (Asociación Española de Esgrima Antigua = Spanische Vereinigung für alte Fechtkunst) führt zusammen mit der Fakultät für Geschichte der Madrider Universidad Complutense einen Sommerkurs durch. Es handelt sich um einen offiziellen und mit 8 Kreditpunkten hoch bewerteten Kurs (der Kreditpunkt ist so etwas wie die Einheit, in der man den Fortschritt und den Umfang universitärer Ausbildung mißt; für die, die mehr davon verstehen: es hat etwas mit dem europaweiten Bologna-Prozeß zu tun).

Und als Teil dieses Sommerkurses wurde ein Ortstermin bei der Wurfschleuder vorgeschlagen, die als Replik dieser Kriegsapparate so nachgebaut wurde, wie sie im Mittelalter benutzt wurden, und die in Maderuelo steht.

Zu Beginn der Demonstration der Funktionsweise der Wurfschleuder verteilte sich die Gruppe der Studenten auf der Aussichststerrasse, auf der bereits seit einer Reihe von Jahren dieses Gerät dauerhaft aufgestellt ist:

... die Vorbereitungsarbeiten seiner Ingangsetzung beobachtend:


Auf der Erde liegend sieht man eine der drei Wurfgeschosse, die heute mit dem Katapult verschossen wurden: die grüne Frucht nämlich, eine Wassermelone.

Mit dem gleichen Interesse wie die Studenten schauen einige Bewohner ds Dorfes den Vorbereitungen zu:

(Weder regnete es noch drohte Regen, die Regenschirme gelten einzig dem Schutz gegen die übermäßig heftig strahlende Sonne ...).

Schließlich wurden die Studenten dazu aufgefordert, ihre Kräfte zu vereinen, um das Gegengewicht der Wurfschleuder anzuheben, um es damit in die Lage zu versetzen, den Abschuß der Wassermelone zu realisieren:

Klar, in der damaligen Realität wurden Steine geschleudert ...

Nach dieser Anstrengung konnten sie vom Rand der Terrasse aus den Einschlag des Geschosses im Wasser des Stausees sehen:

2 Kommentare:

Cigarra hat gesagt…

¡Qué divertido! !A los antiguos les hubiera gustado más que les dispararan sandías y no piedras!
Conocía la palabra "catapulta" y "trabuco", pero ésta última como arma de fuego. Tomo nota de "trabuquete" y "almajeneque", que me parece preciosa.

Erlo hat gesagt…

Übersetzung dessen, was Cigarra gesagt hat:

Wie nett! Den Leuten damals hätte es mehr gefallen, wenn man nicht Steine, sondern Wassermelonen auf sie geschleudert hätte!

Ich kannte das Wort "catapulta" und "trabuco", das letztere aber als Bezeichnung für eine Feuerwaffe. "Trabuquete" und "Almajeneque" scheinen mir schöne Bezeichnungen zu sein, ich werde sie mir notieren.